Outside a Paris dress shop:
Dresses for street walking.
Advertisement for donkey rides in Thailand:
Would you like to ride your own ass?
In a Bangkok temple:
It is forbidden to enter a woman, even a foreigner if dresses like as a man.
In a Tokyo bar:
Special cocktails for the ladies with nuts.
In a Copenhagen airline ticket office:
We take your bags and send them in all directions.
In a Norwegian cocktail lounge:
Ladies are requested not to have children in the bar.
In the office of a Roman doctor:
Special in women and other diseases.
From a Japanese information booklet about using hotel air conditioner:
Cools and heats: if you want just condition of warm in your room, please control yourself.
ולחדשות הערב: לוליטה ואני קיבלנו 90 בעבודה הסמינריונית. העבודה התמקדה בשני התרגומים של לוליטה לעברית. הכוונה הראשונית הייתה להתייחס לזה כאל תרגום של ספרות ארוטית, כשהתזה הייתה שהתרגום הראשון יהיה פוריטני יותר מאשר התרגום השני. אבל מה נעשה, ולוליטה אינה ממש ספר שנועד לקריאה ביד אחת?
לבסוף, המסקנה שהגעתי אליה הייתה ששני המתרגמים בעצם לא תרגמו אותו ספר – ורהפטיג תרגם מה שנחשב אז רומן פורנוגראפי, ושטיינהארט תרגמה את אחת מיצירות המופת הגדולות של המאה ה-20. הגישה השונה שלהם לספר ניכרת לכל אורך התרגום. מסתבר שהמרצה מצאה את התזה שלי מעניינת. היפ היפ הוריי!
ואחרון חביב: נגיד, לחברה שלי, יש ידיד טוב, שהיא אוהבת אהבת נפש. הוא בחור נבון, מצחיק, דואג, וכבונוס, הוא גם בחור מאוד יפה (ולא, הוא לא עושה אותה). נגיד, שאותו ידיד, יש לו מגרעת אחת: חיבה סוטה לדאחקות במייל. איך החברה שלי יכולה לגרום לו להפסיק לשלוח לה מיילים שסותמים לה התיבה? נגיד שהיא דיברה אתו על זה, והוא איים לעשות לה סצנה, ואחר כך אמר לה שהיא יכולה לבקש ממנו להתכחש לאמא שלו, אבל דרישה להפסקת המיילים תפגע בו פגיעה אנושה. נגיד שהחברה הזאת שלי לא רוצה לפגוע בידיד שלה, כי היא באמת ובתמים אוהבת אותו, למרות שהוא לא עושה אותה, מה עוד אפשר לעשות? מה?
ובמילים אחרות: זיו, לא סיכמנו, אחרי מיקוח מר, שאתה לא שולח יותר מצגות פאוור פוינט?