בתרגומו של עמרי אשר.
מצב: כריכה רכה. עדיין לא עטוף וכבר קצת עייף בפינות.
מיקום במדף: לצערי מצב המדף בכי רע-
הספר משוטט בין התיק, לבין משטחים מאוזנים בחדר, לבין עמידה בשורה שניה של ספרים שאין להם מקום, על מדף המד"ב.
הספר ``גלגולי לשון`` הוא ספר שכיף להמליץ עליו, כי כיף לעיין בו שוב.
הוא מגולל (או אולי מצייר ספירלה), תהליכים שעברו שפות כדי להגיע למה שהיו או שהן. באופן חכם ומצחיק הוא שופך אור על מניעים ספורים, שבאמצעותם אפשר להצדיק שינויים ותמורות שחלים ברבות מהשפות.
בין היתר: על הזרימה של הרעיונות מהמוחשי אל המופשט, על הזרימה של ההגיה מן הפוצץ אל החוכך, על תלי תלים של תחיליות וסיומות, שהתחילו ממילים עוטפות שנתמזגו, על ארכיאולוגיה של משמעות, ועל גזירה שגויה לאחור שמובילה לצורות חדשות, רעננות, ולפעמים לדברים יוצאי דופן לחלוטין כמו מערכת הפועל השמית.
למה מיתוס מגדל בבל הוא מיתוס, למה דווקא שפות של מיעוטים הן מורכבות במיוחד מבחינת דחיסות המידע במילים, ואיך משפיעה תופעת הכפר הגלובלי על מורכבותן של השפות כיום.
וכל זה בתוספת של דוגמאות רבות ומלאות הומור, שיש בהן הטיה משמחת מאוד לכיוון העברית, בהיות הספר ``עיבוד מאנגלית של המקור``, בשיתוף פעולה יפהפה בין המתרגם והסופר, ישראלי במקור.
את ההקדמה לספר (שהוא כאמור, מומלץ ביותר), ניתן למצוא כאן.