|
קטעים בקטגוריה: .
לקטעים בבלוגים אחרים בקטגוריה זו לחצו .
מה שאסור להגיד בישראל אבל שודר הערב בכל העולם מפי עזמי בשארה
כשירות לציבור לחברי ה בלוגוספירה, הנה תרגום חלק מראיונו של עזמי בשארה הערב ב"אל-ג'זירה", כפי שתומלל באתר ערביי48, המזוהה עם מפלגת בל"ד: "תאר לך שיש לך חברים בכל העולם הערבי, שפרצת את המצור, ומאזינים לשיחות שלך ואומרים שמסרת ידיעות לאויב בזמן המלחמה. הם רוצים שמנהיגות (ערביי ישראל) תתנהג כמו ילדים קטנים". בשארה אמר עוד כי הדימוי שהוא מציע לסיפור הוא דימוי של פטריוט פלסטיני ערבי המאמין בדמוקרטיה, שבהדרגה הגיעו למסקנה כי צריך לקשור את הקו שלו, התומך בהתנגדות ( مقاومة - התנגדות לכיבוש) ומתנגד לתוקפנות נגד לבנון, עם אישומים ביטחוניים. לגבי החקירה עצמה אמר בשארה: הייתי בשתי חקירות, שמעתי את השאלות והופתעתי מהיקף ההאשמות. הכחשתי את האשמות.עד כאן דברים אשר שודרו בערוץ הערבי הפופולרי ביותר אל-ג'זירה, הם מופיעים באתר אינטרנט ישראלי, אבל אסור לתרגם אותם לעברית, בגלל צו איסור פרסום תמוה. החברים ב "הארץ", למשל, תרגמו את החלקים המעניינים האחרים בראיון, ולגבי הפסקה הקודמת הסתפקו במשפט: בראיון התייחס בשארה לאופי החשדות נגדו, ואולם צו איסור פרסום מונע את פרסום הדברים. גם ב-Ynet לא אמרו את המלים "מסירת מידע לאויב בזמן מלחמה" או "מאזינים לשיחות שלך". אפשר להבין, גם אני לא הייתי רוצה להסתבך עם האח הגדול.המשטרה והשב"כ החליטו שלדוברי עברית היושבים בארץ אסור לדעת מה שיודע כבר החשוד (שישב כנראה בחקירה), שיודעים כל שכנינו, שיודעים כל אזרחי העולם. אני בטוח שגם אנשי חיזבאללה והמודיעין הסורי יכלו לצפות בשידור באל-ג'זירה. אז למה לקורא העיתונים הישראליים אסור לדעת מה שודר הערב באל-ג'זירה?
| |
דרישת שלום ממרוקו
היום בצהריים, כשהתחברתי לסקייפ מישהו לא מזוהה התקשר אלי. עניתי. זה היה בחור בשם מרואן, ממרוקו, שחיפש אנשים מישראל לשוחח אתם. היה מוזר. ניסיתי לדבר בצרפתית וערבית, די הצלחנו. הוא אמר שהוא מקווה שיגיע שלום, אמרתי תודה. לשאלה שלו "למה ישראל מפציצה בלבנון" היה לי קשה לענות. לך תסביר למה בדיוק מפציצים שם ואת מי, ועוד בערבית חצי ספרותית. סיכמנו שניפגש מתישהוא במרוקו ונלבן את העניינים האלה על כוס קפה.
אם אתם רוצים להסביר לו מה אנחנו עושים בלבנון, נסו למצוא אותו בסקייפ, שם משתמש: zidane.maroune. תגידו שאני שלחתי אתכם. (רק אל תשכחו שלפי חוקי הצנזורה אסור לדווח על מקום נפילת הרקטות).
בין כל הררי המלים - כדאי לקרוא על מלחמת הזמן של אלכס אפשטיין.
| |
הערות על המצב
קודם כל, אם חשבתם בטעות שמלחמה זה עסק "נחמד", "מעניין", אז זה לא. סתם רציתי להבהיר.
לפחות ימים כאלה מוכיחים שוב שעיתונים משביחים עם הזמן. אחרי שבוע, אם עדיין נשמר העיתון הישן ואתה נתקל בו בטעות, אפשר לקרוא רק את הידיעות והמאמרים שנשארו רלוונטיים.
נסו את זה פעם. שימו את העיתונים בצד ותחזרו אליהם אחרי שבוע. תתפלאו כמה מלים ייחסכו מכם בצורה הזו.
שתי סוגיות בלשניות:
פג'ר (فجر) בערבית זה בעצם שחר. כך שכשחיזבאללה יירה עלינו רקטות פג'ר, הוא בעצם מבטיח לנו שחר (אדום) של יום חדש.
דאחייה (ضاحية) בערבית זה שכונה, פרוור. לכן, כשצה"ל מפגיז את שכונת "דאחייה" בביירות, זה כמו להגיד שחיזבאללה מאיים לפגוע בקריית "הקריה" בת"א.
ועוד קצת בנושא התשקורת:
כל מי שמתגעגע לוולווט אנדרגראונד שנחשפה, אבל עדיין ממשיכה להביא סיפורים שמעניינים רק את מי שממילא יודע אותם, אני ממליץ שוב לקרוא את העין השביעית. ובמיוחד את הכתבות של ענת באלינט, איתמר ב"ז ושוקי טאוסיג, וניב ליליאן. ככה סתם, שתדעו מה קורה מאחורי הקלעים של המוצרים שאתם מקבלים.
| |
| |