|
בסוף יהיה טוב כי בסוף כולם מתים It doesn't make a damned bit of difference who wins the war to someone who's dead - Catch 22, Joseph Heller |
| 5/2003
כיצד מתרגמים לעברית דראגסטור? חזרתי עכשיו מהסרט אודות שמיט (או איך שקוראים לזה) עם ג'ק ניקולסון. זה סרט המדבר על אדם אשר איבד את אישתו, אחרי 42 שנים של נישואים לא מאושרים ואז מבין מה פיספס. לא אספר לכם על הסרט בפרוטרוט, כי סך הכל, לא על זה הפוסט, אבל בהחלט מדובר בסרט לא רע שכדאי ללכת לראות (או לחכות שיגיע לטלויזיה, כי זה נראה מסוג השנים שיופיעו מידי מספר ימים בערוץ הסרטים).
בדרך חזרה, עברתי על יד חנות דראגסטור שנפתחה לאחרונה באזור מגורי, שעל השלט מעלה הכניסה לחנות, התנוסס הכיתוב "דראגסטור, פתוח 24 שעות". דראג, כפי שודאי ידוע לכל דובר אנגלית מתחיל, פירושו סם או תרופה. בדרך כלל בחנויות הדראגסטור מוכרים מוצרי מזון במחירים מופקעים, כי הם יודעים שאנשים לפעמים צרכים באמצע הלילה קולה והם ישלמו כל מחיר...
בעברית, קיימת מילה נוספת, המתארת חנות הפתוחה מסביב לשעון - "פיצוציה". אז נכון שהפיצוציה הקלאסית ניראית יותר כחנות מכולת מודרנית בעוד הדראגסטור נראה יותר כמו וריאציה קטנה למרכול, אך ההבדלים ביניהם כל כך מזעריים שאני חושב שאפשר לכנות בלי שום נקיפות מצפון כל דראגסטור פיצוציה ולהיפך... זה הכל. אלעד
| |
|