Nostalgias - איזה טנגו פתטי ! ולמרות זאת...
יש בטנגו הרבה פתטיות. היצרים עזים, הנפש הערומה המעורטלת ללא מסיכות, הנשמה שנקרעת ביסורים, הבכי הנורא . הטנגו כולו רגש ניכמר, געגועים, תחושה של טראגיות. כמעט תמיד זמרי הטנגו הם גברים. יש אמנם, זמרות טנגו ידועות ואהובות אבל הן מעטות . הטנגו הוא שירת גברים. הזמר הכי גברי של הטנגו
Julio Sosa
שהכינוי שלו היה El varon del tango" - - הגבר של הטנגו" אומר, זועק באחד משיריו קורעי הלב: ''Porque el tango es macho!" ( כי הטנגו הוא כל כך מאצ'ו!). והנה דווקא הגברים המאצ'ואים האלה מסוגלים לילל ולבכות ממש, כשהם מתגעגעים בעצב לאישה .
אחד משירי הטנגו הידועים ביותר הוא Nostalgias . שיר אהבה נכזבת שנכתב ב-1936. שיר געגועים. שיר עצוב על אהובה שהלכה. השיר הזה כל כך פתטי, כל כך רגשני, כל כך קורע לב, שקשה ואולי בלתי אפשרי לתרגם אותו לשפות אחרות, ובטח לא לעברית. בספרדית הרגשות העזים עוד עוברים איכשהו ,אבל בעברית או באנגלית, הרגש המוגזם מעורר גיחוך. אצלי הוא מעורר תחושות של אירוניה.
כשאני באמת עצוב, כשדומה שעולמי מתמוטט עלי, אני מקשיב לאחד משירי הטנגו הפתטים האלה ואז בלי משים אני מרגיש שהחיוך חוזר לשפתותי, כך אני מצליח להחזיר לעצמי את התחושה מהן הפרופורציות הנכונות ולחזור למציאות.
אני אומר לעצמי –
"זה לא ייתכן. אי אפשר לקחת את החיים בכזו רצינות תהומית, השירים האלה פשוט פתטים מידי. החיים האמיתים זה סרט אחר. החיים האמיתים לא צבועים כך, רק בצבעים של שחור ולבן"
אני שומע את השירים העצובים האלה ואחרי זמן מה מצב הרוח שלי משתפר ומימד האירוניה חוזר אלי.
במקומות רבים בהם כתבתי על הטנגו נהגתי ( בזלזול מסויים) לעשות השוואה בין הטנגו –''כפי שמכירים אותו בארץ, טנגו שעבר פילטר של שמאלץ פולני'' ובין הטנגו הארגנטינאי האותנטי, שהוא ייצרי יותר, ארוטי יותר החושניות שלו מתפרצת ללא מעצורים , יש בו יותר דרמה ואין בו את המתיקות הלירית והקופצניות השטוחה שחשבתי שהיא מאפיינת את מה שכיניתי, " טנגו פולני"
לפני זמן מה גיליתי שירי טנגו פולנים ביו טיוב ודווקא נהניתי מאוד לשמוע אותם.
חשבתי לעצמי, אני - שתמיד התייחסתי למונח "טנגו פולני" - בבוז מסויים, נהנה פתאום לשמוע דווקא שירים של טנגו בפולנית.
אז הנה השוואה בין הטנגו כפי ששרים אותו בארגנטינה ובין אותו טנגו כפי ששרים אותו בפולנית
וזאת בביצועים שונים של השירNostalgias
את הגירסה הארגנטינאית שבחרתי, שרה דווקא זמרת.
מעניין, משום מה - למרות שמילות של השיר הן, של גבר שמתגעגע לאהובה שהלכה - כמעט כל הגירסאות הידועות שלו - מאז שהוא נכתב - הן של נשים.
יש עשרות ואולי מאות ביצועים של השיר הזה והביצוע הזה הוא חדש יחסית ומהשנים האחרונות.
אפשר לראות מהסרט של יו טיוב כמה דרמה יש בשיר, כמה עזים בו הגעגועים ועד כמה הייאוש הוא נורא ולכן הדרך היחידה לשכוח את העצב היא פשוט להשתכר עד כלות....
הגירסה הפולנית של השיר הוקלטה ממש בתקופה שבה השיר נכתב, ב-1936.
הביצוע מרגש אמנם, אבל השיר עובר טרנספורמציה והופך למשהו אחר -
יש בגירסה הזו מתיקות קסומה, הרבה ליריות, והיא יפה להפליא אבל אין בה את הדרמה העזה של הספרדית, חסר בה הכאב המייסר הנורא. מרגישים אמנם את הגעגוע אבל הכל רך יותר, לירי יותר, מעודן יותר .... השיר הזה, כפי שהוא מושר בפולנית, הוא באמת "טנגו פולני" וכשמקשיבים לשתי הגירסאות, אפשר להבין בדיוק , מה ההבדל בין טנגו פולני ובין טנגו ארגנטינאי.
אז הנה מילות השיר בספרדית, ולאחריהן התרגום לעברית ( ובעברית כאמור זה נשמע נורא פתטי)
ואחר כך אפשר לשמוע ולראות ביו טיוב את שתי הגירסאות , הארגנטינאית והפולנית:
NOSTALGIAS
(1936) Música: Juan Carlos Cobián
Letra: Enrique Cadícamo
Quiero emborrachar mi corazón
para apagar un loco amor
que más que amor es un sufrir...
Y aquí vengo para eso, a borrar antiguos besos
en los besos de otras Bocas...
Si su amor fue "flor de un día"
¿porqué causa es siempre mía esa cruel preocupación?
Quiero por los dos mi copa alzar
para olvidar mi obstinación
y más la vuelvo a recordar
. Nostalgias de escuchar su risa loca
y sentir junto a mi Boca
como un fuego su respiración.
Angustia de sentirme abandonado
y pensar que otro a su lado
pronto... pronto le hablará de amor...
Hermano!
Yo no quiero rebajarme, ni pedirle, ni llorarle, ni decirle que no puedo más vivir...
Desde mi triste soledad veré caer las rosas muertas de mi juventud.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
quizá a ti te hiera igual algún amor sentimental...
Llora mi alma de fantoche sola y triste en esta noche, noche negra y sin estrellas...
Si las copas traen consuelo aquí estoy
con mi desvelo para ahogarlos de una vez...
Quiero emborrachar mi corazón para después poder brindar
"por los fracasos del amor"...
רוצה אני לשכר את ליבי עד כלות
כדי לכבות אהבה משוגעת
אהבה שאינה אהבה אלא סבל מתמשך
והנה אני כאן בשביל זה
אני כאן כדי למחוק נשיקות ישנות
בנשיקות חדשות על שפתיים אחרות
אבל למה, אם אהבתה הייתה "פרח של יום אחד"
מדוע היא מטרידה אותי כל כך
מדוע אני מרגיש שהיא עדיין שלי?
רוצה אני בשביל שנינו
להרים את גביע ייני
כדי לשכוח את האובססיה שלי
כדי לזכור אותה מחדש
נוסטלגיות,
לשמוע שוב את צחוקה המשוגע
להרגיש שוב כה קרוב לשפתותי
את אש נשמתה הלוהבת
מצוקה איומה!
כן זה מה שאני מרגיש
מרגיש שנעזבתי
ולחשוב
שמישהו אחר לצידה, בקרוב
בקרוב כל כך
ילחש לה דברי אהבה.
הו אחי!
איני רוצה לרדת, להשפיל את עצמי, להתחנן, לבכות
לומר לה שאיני יכול יותר לחיות כך
מהמקום הזה של בדידותי העצובה אראה כיצד הן נופלות
הורדים המתות של הימים בהן הייתי צעיר.
נגן, לך בנדוניאון, את הטנגו הנוגה האפור
אולי גם לך תכאיב באותה דרך, איזה אהבה סנטימנטלית...
בכי נפשי, נפש מוקיון בודדה ועצובה בלילה זה
לילה אפל ללא כוכבים....
אם אפשר למצוא ניחומין בכוסות של יין
הנה אני
מפקיר את עצמי, כדי לטבוע בהן אחת ולתמיד ...
אני רוצה לשכר את ליבי עד כלות,
ואז אחר כך
אוכל להרים כוס עבור
"כשלונות האהבה"
ואלה הגירסאות השונות של השיר, הארגנטינאית והפולנית מיו טיוב:
נוסטלגיה, גירסה יפה דרמטית כל כך, כמו שטנגו פתטי דרמטי ארגנטינאי צריך להישמע
השיר נוסטלגיה בפולנית , אחרי שהשיר עבר כבר פילטר של מתיקות פולנית , הקלטה מ-1936