אחד מהנושאים בהם הבן אדם שולט ביד רמה זו השפה העברית
יש לו ממש אובססיה לעברית, כזו חזקה שהוא ממציא מילים הזויות לאקדמיה
את רובן האקדמיה לא מקבלת (וטוב שכך), ואם זה כך הוא משתמש במילים ההזויות שלו כשהוא מדבר עם אנשים אחרים
ככה למשל התוודעתי למילה ניגוניה - הוא המציא את המילה הזו שתחליף את המילה מוזיקה, אבל האקדמיה לא קיבלה אותה (וטוב שכך)
"ניגונה זאת המילה שהמצאתי למוזיקה אני לא יכול לסבול מילה לועזית
בתחום שאנחנו היהודים המצאנו דוד המלך עוד ניגן בתנ"ך בכינור
מה פתאום להגיד מוזיקה ! זו התייוונות והתכחשות למקורות!"
הבן אדם חי בסרט וחושב שהאקדמיה ללשון עברית יקבלו כל מילה שהוא ממציא (עובדה שלא!)
הכי הרג אותי שהוא השווה את ג'ון לנון (יוצר מכובד בפני עצמו) למלחינים הגדולים הקלאסיים כמו מוצארט ובאך
(שאת המוזיקה שלהם מנגנים כבר מאות שנים, מעניין מי ינגן את לנון בעוד מאות שנים)
אגב, כל מי שחשב שאין מילה עברית לאקדמיה, הרי לכם המילה בעברית אקדמיה זה תרבץ (זה אמור להיאמר כמו תשבץ) מקום בו מרביצים תורה
התרבץ ללשון עברית
כן זה לא נשמע משהו בגלל זה הם (האקדמיה ללשון עברית) לא אוהבים את המילה הזו (וחשבתי לעצמי, אז מה הבעיה שימציאו אחת חדשה).
א' חושב שצריך להשתמש רק במילים בעברית, גם במקצועות שאין שום קשר בינם לבין עברית
אני חושבת שיש מילים בלועזית שלא חייבים לשנות, מילים בינלאומיות כאלה (מזל שגם האקדמיה חושבת כמוני) שכבר מוטמעות בשפה שלנו
הוא חושב אחרת, שלכל מילה צריכה להיות מילה בעברית (אז מה אם אף אחד חוץ ממנו סביר להניח לא ישתמש בה).
שלא תבינו אותי לא נכון, אני חושבת שמאוד חשוב לדעת לדבר עברית תיקנית,
אותי אישית זה משגע לשמוע אנשים מדברים בעברית לא תיקנית
(ואני לא מדברת על
עולים חדשים/ישנים אלא על צברים)
או השימוש בעברית ברמה מאוד מאוד נמוכה
הידעתם
שרוב מי שלומד בימים אלה למבחן הפסיכומטרי מתלונן שהחלק הכי קשה ללימוד
הוא החלק המילולי והמילים בעברית
(וארמית שבואו נודה בזה אנחנו לא נשתמש)
האוצר מילים של בני הנוער בימינו הוא כל כך דל שזה עצוב.
באחד הויכוחים שהיו לי איתו ניסיתי להסביר לו למה בתחום העיסוק שלי (מחשבים/הייטק) אין צורך לתרגם מילים לעברית
קודם כל, עד שהאקדמיה תרגמה את המושגים מאנגלית לעברית עברו כמה שנים טובות והמושג הלועזי השתרש
חלק ניכר מהאנשים לא יודעים אפילו מה המילה בעברית אומרת
אני בטוחה שכולם יודעים שכרוכית = שטרודל = עט = הסימן @
אבל מה לגבי מילים אחרות?
אני לא רואה אף טכנאי אומר ללקוח שהקושחה שלו (זו המילה בעברית ל-firmware) לא תקינה
ומי שלא הבין מה זה, קושחה זו תוכנה שמשובצת בחומרה.
למשל לוח האם
(הלוח שעליו כל הכרטיסים במחשב) בא עם Bios (זו קושחה) שבאמצעותה ניתן
להגדיר את הפעולות שיעשו על ידי החומרה (אקא הלוח)
הוא טוען שישתמשו במילים החדשות אם הן יוחדרו בתקשרות
אני טוענת, שאחרי 12 שנה בתחום שלי לפחות, אנשי המקצוע שגם ככה העבודה שלנו היא באנגלית עם מושגים באנגלית וכו',
לא ישתמשו במילים בעברית, כי זה לא הכרחי לנו לעבודה (לעומת זאת המילים באנגלית כן!)
אנשי המקצוע תמיד ישתמשו במינוחים הלועזיים, מסיבה מאוד פשוטה - כל העולם משתמש בהם (אלה מילים בינלאומיות)
בקורסים בתחום החומר מועבר באנגלית או בעברית עם מושגים לועזיים, והמבחנים בסוף באנגלית.
ואם אנשי המקצוע לא ישתמשו במילים בעברית, זה לא יטמע בציבור
חוץ מזה שאני לא רואה את הציבור משקיע במילים שמבחינתו אין טעם ללמוד אותן, כי כבר יש מילה (אמנם לועזית) שמשתמשים בה לצורך כך
סתם
בתור דוגמא, ל-e-mail יש מילה בעברית - דואר אלקטרוני (ובקיצור דוא"ל)
אבל
כמה אנשים משתמשים במושג בעברית וכמה מאתנו שואלים מה המייל שלך?
זה כמו שלמכשיר סלולרי, כמעט אף אחד לא קורא ככה, אלא קוראים לו פלאפון (ע"ש החברה הראשונה בישראל שהביאה מכשירים סלולריים)
או אינטרנט, בעברית קוראים לזה מרשתת, אבל מי לכל הרוחות משתמש במילה מרשתת?
מה גם שבשום מקום בעולם לא ממציאים מילים חדשות למילים בינלאומיות בשפה ספציפית
כמו שמוזיקה היא מוזיקה בכל מקום, והתווים הם אותם תווים בכל מקום, כך זה גם בעולם המחשוב.
ואחרי כל זה הבן אדם אומר לי בסוף כל שיחה ביוש!