שלמה שפירא
מתי שמואלוף
סמיר נקאש ( 1938-2004)גדול הסופרים היהודים העיראקיים פרסם עשרות ספרים בערבית, אך בשל השפה היהודית העיראקית הבגדדית המורכבת שכתב בה וההתעקשות שלא לכתוב בעברית - כמעט ולא תורגם בעברית. בעצם בשל הלאומיות הערבית והציונית הוא נותר ללא קהל קוראים. בישראל כמעט ולא יקראו אותו בערבית. וגם במדינות ערב לא יקראו אותו. למרות יכולתו הפרוזאית הפנומנולוגית .
שני ספרים של נקאש עם זאת זכו לתרגום ועליהם אני ממליץ בחום לב :
הבוסתן : קובץ סיפורים בעברית / סיגל שפירא ; תרגום לערבית מאת סמיר נקאש ; עריכה: שלמה שפירא ; [הקדמה - שמואל מורה], הרצליה : ש. שפירא, 2007.
יום שתבל הרתה והפילה בו : סיפורים עיראקיים / סמיר נקאש
מערבית-רות נקאש, תל אביב : ספרית פועלים, 1985
פורסם ב 15 באוקטובר 2007 01:43 - באתר האישי של מתי שמואלוף - במדור ספרים
- שלמה שפירא (1938) - בלוג של משורר
שלום רב, שמי שלמה שפירא. אני משורר, ותוכלו למצוא בבלוג שירים שלי ,כתבות שלי... israblog.co.il/blogread.asp?blog=292694&blogcode=10114586 - דפים דומים
שלמה שפירא (1938) - בלוג של משורר
שלמה שפירא. מתי שמואלוף. סמיר נקאש ( 1938-2004)גדול הסופרים היהודים העיראקיים פרסם עשרות ספרים בערבית, אך בשל השפה היהודית העיראקית הבגדדית המורכבת שכתב בה ... israblog.co.il/blogread.asp?blog=292694 - דפים דומים