לדף הכניסה של ישרא-בלוג
לדף הראשי של nana10
לחצו לחיפוש
חפש שם בלוג/בלוגר
חפש בכל הבלוגים
חפש בבלוג זה
 

great expectations

לא חי ולא מת (בעיקר לא חי) החיים בסופרפוזיציה
כינוי:  החתול של שרדינגר

בן: 20

תמונה





מלאו כאן את כתובת האימייל
שלכם ותקבלו עדכון בכל פעם שיעודכן הבלוג שלי:

הצטרף כמנוי
בטל מנוי
שלח

RSS: לקטעים  לתגובות 
ארכיון:


 
הבלוג חבר בטבעות:
 
1/2006

קצר ושמח


1) סוף סוף , אחרי יותר משנה, הצלחתי להתאזן על 0.621. הגיע הזמן, באמת  . אני רק מקווה שזה ישאר ככה.

 

2) וקצת ספוילר לסיום קראתי את הארי פוטר והנסיך חצוי הדם (ועוד בעברית, מודה באשמה).

לרוב אני אוהב את התרגום של גילי בר-הלל, אבל אני באמת לא יודע אם מישהו הסב את תשומת ליבה לטעות בתרגום (או שמא זו היתה טעות של רולינג במקור?).

בעמוד 234 אחרי שקייטי נפגעה מהשרשרת, נכתב

 

"אלוהים יודע", אמרה הרמיוני. "אבל מי שה לא היה, הוא יצא בשן ועין אף אחד לא היה מצליח לפתוח את החבילה הזאת בלי לגעת בשרשרת."

 

מי שהיה אמור לקבל את השרשרת לא קיבל אותה ולכן ניצל. לכן המונח המתאים היה אמור להיות "ניצל בעור שיניו".. (נמלט  בקושי רב אך ללא פגע).

יצא בשן ועין פירושו יצא עם נזקים כבדים. משום מה,הטעות הזאת צרמה לי מאד.

 

 

 

נכתב על ידי החתול של שרדינגר , 18/1/2006 23:34  
הצג תגובות    הוסף תגובה   הוסף הפניה   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט



15,030
הבלוג משוייך לקטגוריות: תרשו לי להעיר
© הזכויות לתכנים בעמוד זה שייכות להחתול של שרדינגר אלא אם צויין אחרת
האחריות לתכנים בעמוד זה חלה על החתול של שרדינגר ועליו/ה בלבד
כל הזכויות שמורות 2024 © עמותת ישראבלוג (ע"ר)