פזמון חוזר - בלוג מוזיקהמשהו עם מוזיקה. |
| 1/2009
הבלוג שביקשת הוחלף בבלוג חדש; אנא עיין בבלוג הישן. בזמן שאני מסתבך עם השיר הבא שהיגר מחו"ל לארץ - עד עכשיו אספתי 32 גרסאות
של השיר ההוא - אסדר בלבול קל. אמש, בעודי נוסע באוטובוס משם לכאן, האזנתי
ל"לילות משי כחול לבן" הנפלאה ברשת ג' (כל יום שני בין שמונה לעשר בערב).
עלה בחור צעיר וביקש לשמוע את שיר הטלפון של הגשש. שניה לפני שהשיר התחיל
הזכיר דן עופרי שמדובר בשיר מהגר, איטלקי במקור, של ניקולה פאונה.
סיפור החיים של פאונה הוא מרתק. הוא נולד בפנסילבניה ב- 1915 להורים
מהגרים איטלקיים וחזר איתם ב- 1923 לסיציליה. אחרי שבע שנים נוספות הוא
חזר לארה"ב ועבד בעבודות שונות ומשונות בשביל לממן את הכשרתו כזמר אופראי.
בשנות ה- 40 הוא עבר לתחום המוזיקה הקלה וכתב והקליט 175 שירים באנגלית
קלוקלת ובאיטלקית, כולל הלהיטים Uei Paesano ו- Blah, Blah, Blah (שנשמע דומה למדי ל"שירת הבירבור" הגששית). בסוף שנות ה- 50' הוא פרש מעסקי המוזיקה ועבר למסעדנות.
שיר הטלפון שלו, או Telephone No Ring, כפי שהוא נקרא לפעמים, מתאר את
הקשיים של מהגר איטלקי ליצור קשר עם האהובה שלו, כשבאמצע מתערבת המרכזנית,
שאיתה הוא לא מצליח לתקשר עם האנגלית השבורה שלו. סיפור דומה להפליא לעולה
המרוקאי שמנסה למצוא את ז'קלין ונתקל במחסומים הממסדיים של בזק. לדעתי,
הגרסה של הגשש משעשעת יותר.
לינק להורדת שני השירים גם יחד
הגרסה של השיר הגששי היא לא הגרסה המוכרת, אלא גרסה שנשמעת כאילו היא
בוטלגה מהופעה חיה עם הגששים מלווים באקורדיאון בלבד ועם סיומת שונה,
מצחיקה יותר מהרגיל.
| |
|