לדף הכניסה של ישרא-בלוג
לדף הראשי של nana10
לחצו לחיפוש
חפש שם בלוג/בלוגר
חפש בכל הבלוגים
חפש בבלוג זה


הכל השתנה להיות בדיוק אותו דבר

כינוי: 

מין: נקבה





מלאו כאן את כתובת האימייל
שלכם ותקבלו עדכון בכל פעם שיעודכן הבלוג שלי:

הצטרף כמנוי
בטל מנוי
שלח

RSS: לקטעים  לתגובות 
ארכיון:


 
הבלוג חבר בטבעות:
 
1/2013

שוין


למה בשלוש השפות האלה, הביטוי ל"ניחא" או "נו מילא" הוא:

 

נו,שוין

נו, טוב

ו- oh, well

 

שבכולן ציונים בכיוון החיובי (מעל 50%)?

 

(הבנתי את זה כי גיליתי מקורט ש"תודה רבה" ו"על לא דבר" מיתרגמים ל"תודה יפה" ו"בבקשה יפה"- דנקה שן וביטה שן, ושבעצם שני ה"שן"ים האלה נשמעים מאוד מאוד דומה לשוין. כך ש"שוין" זה בעצם "יפה". וכשאנחנו אומרים: שוין. מילולית אמרנו: יפה.   

אז זה בעצם

 

יפה

טוב

והיטב

 

בהתאמה. 

נכתב על ידי , 27/1/2013 08:13  
3 תגובות   הצג תגובות    הוסף תגובה   הוסף הפניה   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט



הבלוג משוייך לקטגוריות: יחסים ואהבה , אינטרנט , החיים כמשל
© הזכויות לתכנים בעמוד זה שייכות לצבע ואור אלא אם צויין אחרת
האחריות לתכנים בעמוד זה חלה על צבע ואור ועליו/ה בלבד
כל הזכויות שמורות 2025 © עמותת ישראבלוג (ע"ר)