לדף הכניסה של ישרא-בלוג
לדף הראשי של nana10
לחצו לחיפוש
חפש שם בלוג/בלוגר
חפש בכל הבלוגים
חפש בבלוג זה

מוסיקה קוונטית


"פיסיקה זה כמו סקס. בוודאי, זה יכול להניב כמה תוצאות מעשיות, אבל זאת לא הסיבה שאנו עושים את זה." –ריצ'רד פיינמן • "המוסיקה היא התגלות נעלה יותר מאשר כל החוכמה והפילוסופיה." –לודוויג ואן בטהובן

כינוי: 

בן: 37

MSN: 





מלאו כאן את כתובת האימייל
שלכם ותקבלו עדכון בכל פעם שיעודכן הבלוג שלי:

הצטרף כמנוי
בטל מנוי
שלח

RSS: לקטעים  לתגובות 
ארכיון:


 
הבלוג חבר בטבעות:
 



הוסף מסר

12/2008

הרימו כוס לידידות!


  אני לא אהיה פה בערב תחילת השנה הגרגוריאנית החדשה [ולא אכנס עכשיו להסברים למה "השנה הגרגוריאנית" הוא הביטוי היחידי שמתאים לתאר את השנה הנכנסת], ולכן אני משאיר את תשורתי הצנועה לרגל האירוע כבר עכשיו.

Auld Lang Syne/Robert Burns

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o' lang syne ?

For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
And pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary foot,
Sin auld lang syne.

For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae paidl’d i' the burn,
Frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
Sin auld lang syne.

For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere !
And gie's a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
For auld lang syne.

For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
  שיר סקוטי, שנכתב ב־1788, ומדבר בשבחה של הידידות. פירוש השם הוא, פחות או יותר, "לפני זמן רב" [אם כי אצלי בראש תקוע משום מה "לזכר זמנים טובים"] הוא מושר באופן מסורתי בערב השנה החדשה, מיד אחרי הנשיקה המסורתית לא פחות, בכל הארצות דוברות האנגלית בעולם [אם כי השיר עצמו לא באנגלית].
  יש גם מילים עבריות לשיר, מהן לקוחה הכותרת, אבל לא הצלחתי למצוא אותן במלואן בשום מקום, והזיכרון שלי לגביהן מעורפל בעליל. מי שיצליח למצוא אותן עבורי יזכה להערכתי הנצחית.
נכתב על ידי , 28/12/2008 22:44   בקטגוריות שירה, אופטימי  
הצג תגובות    הוסף תגובה   הוסף הפניה   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט



8,777
הבלוג משוייך לקטגוריות: צבא , 18 עד 21 , אהבה למוזיקה
© הזכויות לתכנים בעמוד זה שייכות לאלון נחשוני אלא אם צויין אחרת
האחריות לתכנים בעמוד זה חלה על אלון נחשוני ועליו/ה בלבד
כל הזכויות שמורות 2025 © עמותת ישראבלוג (ע"ר)