סיני על אופניים מאת אריאל מגנוס בהוצאת הספריה החדשה, תרגמה מספרדית: טל ניצן
מתחילה במשהו ממש לא קשור, במקרה גיליתי ששנת הלידה של הסופר זהה לשנת הלידה שלי(1975) וזה מהדברים שגורמים לרגש הנחיתות הקל לצוף.איפה הוא ואיפה אני.
סיפור העלילה:
רמירו,צעיר מבואנוס-איירס נחטף באיומי אקדח מתוך תא-השירותים של בית-המשפט בידי סיני פִּירוֹמָן המכונה 'גפרורון', ומוצנח לתוך משפחה סינית שכל בניה מדברים סינית ועושים "דברים של סינים". בגלותו הכפויה בלב הרובע הסיני של בואנוס-איירס – בחצר האחורית של המסעדה הסינית הקרויה "כולנו מרוצים" – מתחילים חייו החדשים: סוף-סוף יתאפשר לו להשתחרר מבית אמו האלכוהוליסטית ומחייו המדכדכים. מבן-ערובה בעל-כורחו הוא הולך ונהפך לחבר פעיל בקהילה הסינית, עד שכבר נדמה לו כי כל הלבנים נראים אותו דבר. ובעיקר הוא מגלה שהדברים לעולם אינם כפי שהם נראים.
הרומאן של אריאל מגנוס שועט בתנופה ובשנינות בין ניגודים תרבותיים, תעלומה שמסתבכת, הזיות על קונספירציות יהודיות ועולמיות, וסיפור אהבה סוחף. הוא פורש תיאור מוחשי ואבסורדי, רב-המצאות ומצחיק עד טירוף, של תרבות בתוך תרבות – בד-בבד עם הרהורים על עניינים הרי-עולם, כמו אכילה בצ'וֹפּ-סְטִיקס, ארסנל הקללות של אוהדי כדורגל ארגנטיניים, והשאלה איך מנשקים אשה סינית בפעם הראשונה.
הספר גרם לי לצחוק פרוע בלילה של נדודי שינה. הוא מלא במשחקי לשון והארות שגרמו לי לחשוב על האתגר העומד בפני המתרגמת (טל ניצן הנפלאה) שמלהטטת בין שלוש שפות (למעשה ארבע אם מחשיבים את הארגסינית, שפת המהגרים המשלבת ספרדית מקומית וסינית). התחברתי גם לסיטואציה של לחיות בקרב אנשים שאינם מדברים את שפתך והניסיון המשעשע ליצור סיפור חלופי מתוך הדיאלוגים ביניהם. בספר יש לא מעט אבסורדים מטורפים והמחבר לא מהסס ללכת לכיוונים מעט הזויים.
מומלץ לקורא שירצה לבקר בשוליים של בואנוס איירס-סין הקטנה הלא מוכרת לתיירים , לצחוק הרבה ולשמוע הרבה סיפורים משונים.ולהישאר עם טעם של עוד. כולי תקווה שעוד ספרים שלו יתורגמו.
ההנאה מובטחת.
מאת ג'וליאנה