נהגתי, ויש לי הרגל כזה לנסות לזכור ולשנן באוטו את השירים שאהבתי מהרדיו
והפעם בניסיוני לזכור משפטים משיר פה ושיר שם, סצנה די ברורה הרכיבה את עצמה מולי
אז הנה אני מקרינה לכם לראש את הסרט
(או לפחות את הכתוביות שלו, אני מניחה שזה יתורגם אחרת קצת אצל כל אחד)
והקרדיט למילים הוא כמובן של יוצרי השירים-
צפייה נעימה
~~~~~~~~~~~~
זה שיר אהבה, פשוט
תחזרי.
לאיסלנד, ג'מייקה, ניוזילנד, לסוף העולם, לשום מקום מסויים
איך הלב שלי יצא מהחולצה
אנחנו לא יודעים מי פה צלול מי השיכור
הכל דבש
ועכשיו סתם כתרגיל (מוזמנותים!), להשתמש במאגר המילים הזה (ורק בו) ולמקם אותן אחרת, בשביל ליצור קטע זהה או שונה במהותו: (טוב, סתם לכיף)
זה פשוט, שיר, תחזרי. איך הלב שלי שיכור פה, יצא מהחולצה לסוף העולם, לשום מקום מסויים. אנחנו לא יודעים, לאיסלנד, ג'מייקה, ניו זילנד. הכל צלול.
עאעאע לא הצלחתי, לא מוצאת כרגע איפה לדחוף את: דבש, מי, מי. אלא אם אחליף את שיר ב-מימי ואתן כותרת "שיר דבש" (שיר-שורה שכזה, למה לא)