לדף הכניסה של ישרא-בלוג
לדף הראשי של nana10
לחצו לחיפוש
חפש שם בלוג/בלוגר
חפש בכל הבלוגים
חפש בבלוג זה
 

מארס בעקרב

כינוי: 

בן: 77

תמונה





מלאו כאן את כתובת האימייל
שלכם ותקבלו עדכון בכל פעם שיעודכן הבלוג שלי:

הצטרף כמנוי
בטל מנוי
שלח

RSS: לקטעים  לתגובות 
ארכיון:


 
הבלוג חבר בטבעות:
 
5/2005

לאונרדו דֶה לא רק קַפְּרִיוֹ


 

              ענווה

 

מאת לאונרדו דה וינצ'י. תרגם (מתרגום לאנגלית) דרור בורשטיין

 

אנו מבחינים בדוגמה הברורה ביותר לענווה

אצל הכבשים

אשר ייכנעו לכל חיה

וכשהם ניתנים כמאכל לאריות כלואים

 הם עדינים כלפי האריות כמו כלפי אִמם

וכך לעתים קרובות 

אפשר היה לראות

שהאריות נמנעו

מלהרוג אותם

 

 

להלן פירוש רשבי"ק (רבי שמשון בן ביאליסטוק):

 

אם לאונרדו זה מ-לאון, אז אפשר לשער מאיפה באה לו האמירה הזאת לגבי כבשים. טַרוֹף טוֹרַף האריה בסוגר, עד כדי כך שכבשה כבשה את יִצְרוֹ, ובמקום לטרוף הוא צייר אותה.

 

 

 

נכתב על ידי , 23/5/2005 13:53  
4 תגובות   הצג תגובות    הוסף תגובה   1 הפניות לכאן   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט



הבלוג משוייך לקטגוריות: תרשו לי להעיר , ביקורת בלוגים , 40 פלוס
© הזכויות לתכנים בעמוד זה שייכות ליצחק שפי אלא אם צויין אחרת
האחריות לתכנים בעמוד זה חלה על יצחק שפי ועליו/ה בלבד
כל הזכויות שמורות 2026 © עמותת ישראבלוג (ע"ר)