מי שבעניינים בטח שמע על סירובם של דוורים בר"ג (וכנראה שגם בכמה ערים נוספות) לחלק חומר פרסומי שמצטט את הברית החדשה.
אני מודה שהופתעתי מעט, כי למה קוראים להם 'דוורים'? נכון, משום שהם צריכים לחלק כל דבר. טוב, אני מודה שבבלוג זה לא עובר. אני אצטרך לחכות לפרק הבא של 'מצב האומה' שם זה יעבוד.
אבל לא על זה רציתי לדבר איתכם. מסתבר שיש בחוק העונשין סעיף (174א') שאוסר על מתן הטבות כפיצוי על המרת דת. בנוסף, קיים בחוק הזה גם סעיף 368 שאוסר על שידול קטין להמרת דתו. דהיינו - למבוגר אתה יכול להציע שיעבור לקבוצה שלך (ורק אם תציע לו תגמול כלשהו, יטפלו אליך), אבל לא לקטינים. ומה העונש על השידול הזה? חצי שנת מאסר.
כשפישפשתי מעט במעשי נזכרתי שגם אני המלצתי לכם, קוראי היקרים, בסדרת פוסטים שפרסמתי לפני חמישה שבועות לזנוח את הדתות שלכם ולהצטרף אלינו לדת הפסטפריאניזם. נו, זו שמאמינה במפלצת הספגטי המעופפת, כבר שכחתם? הנה קישור לאחד מהם - יותר כיף לעופף.
להזכירכם, בגן העדן שלנו יש מפעל לחשפניות ולוע הר געש שפולט בירה קרה. הגהינום שלנו די דומה לגן העדן, אבל לחשפניות יש שם מחלות מין והבירה לא ממש קרה ואין בה גזים.
אבל לא לדאוג - למאמיני המקק מובטח מקום בגן העדן. נדמה לי שגם הזכרתי באיזשהו מקום את העובדה שהדבר הכי גרוע שיכול לקרות לנו, המאמינים, הוא שנתבלבל וננסה לכבות את המזגן בעזרת השלט של הטלויזיה.
טוב, אני לא ממש בטוח אם אני יכול להתגונן בפני התביעה שבה יטען כי שידלתי קטינים להמיר את דתם. זאת משום שאפשר להניח בודאות שבין אלפי הקוראים של הבלוג הזה יש גם קטינים. כן, נראה לי שאין מנוס מלארוז את כלי הרחצה שלי, להושיט את הידיים לאזיקים ולעלות לניידת.
'שידול קטינים'? אני חושש שזה לא יראה טוב ברזומה שלי.
צדיק כתמר יפרח
מלים: מתוך תהילים
המקור: צדיק כתמר יפרח
הנכון: צדיק אתה מר יפרח
ר' יפרח אבו חצירא זצוקללה"ה
בטי בם
מלים, לחן וביצוע: אריאל זילבר
המקור: בטי, בטי בם, אוהבת את כולם
הנכון: בטי, בתיב"מ, אוהבת את כולם
היא כמו נוצה, נוצה ברוח, הכל קונה, מאמינה,
גוביינא
מלים ולחן: דני סנדרסון, ביצוע: גזוז
המקור: אני כה מאוהב אל תרדי לי מהקו
הנכון: אני כה מאוהב אז תרדי לי מהגב
בפרדס ליד השוקת
מלים: יורם טהרלב, ביצוע: יהורם גאון
המקור: עוד אני פוסע לחפש אחריה אהבת חיי
הנכון: עוד אני פוסע לחפש לך רע, אהבת חיי
ואני יודע, תמה העונה, תמו נעורי
ובמקום 'ריח מים, בין ערביים' סבתא חביבה נוהגת לשיר 'בין ערביים, צל גרביים'. כן, כמו שלמים יש ריח, כך לגרביים יש צל.
הנה סרטון שווה. מצטער שאין לו תרגום לעברית, אבל הדיקציה של ג'ורג' קרליין היא טובה, ככה שלא תהיה לכם בעיה להבין כמעט את הכל. ובכלל, שווה ללמוד אנגלית רק כדי לצפות בקטע הזה:
ג'ו פשי שולת
אני חושב שמיותר לצין שגם השמש וגם ג'ו פשי הם גרסאות כיסוי של המקק.
חוק טל
גבעת התחמושת
מלים: יורם טהרלב, לחן: יאיר רוזנבלום, ביצוע: להקת פיקוד המרכז
המקור:קודם זרקו רימון, אחר כך ירו צרור, אחר כך נחו.
הנכון:אחר כך נחום.
כן, נחום היה פעיל בין צרור לרימון. בשאר הזמן הוא ביקש שלא יטרידו אותו (בסך הכל הוא רצה להגיע הביתה בשלוש).
המקור: חזרנו אל העיר שבעה
הנכון:חזרנו אל הישיבה
וזה באמת הנכון. כי אפשר ללמוד בישיבה, לעשות הפסקה של שלוש שנים, להתגייס... עזבו, הרי יש המון ישיבות שעובדות ככה כבר שנים, הן נקראות 'ישיבות הסדר'. זה נכון שהם לא עושים בדיוק שלוש שנים, אבל גם על שנתיים אני מוכן להתפשר.
היתה בשיר עוד שורה ששיבשתי: 'ואיש אי אנה לא שאל', אני, כמובן, שמעתי את זה 'ואיש לאן אז לא שאל'. היי, יורם, אנשים לא שואלים 'אי אנה' אפילו אם הם חילים. ובטח לא אם הם צנחנים שנלחמים על חייהם (ע"ע קודקוד כאן משנה, אי אנה תפנה?). אבל השיבוש הזה לא משנה את המשמעות, ממש כמו שהפסקת חוק טל, לא תשנה את תמונת גיוס החרדים.
דינה ברזילי
מלים: חיים חפר
המקור: ארונות של ברזל, ערימות של תיקים, וסביבנו אלפי ילקוטי השירות
הנכון: ארונות של ברזל, ערימות של תיקים וסביבנו אלפי ילקוטיה של רות
אז נגיד שמגייסים אותם. הם ילכו ליחידה קרבית? נראה לכם? "שלישות, אנחנו רוצים דוקא שלישות".
- אוקיי, אבל תצטרכו לעבוד תחת השלישה שלנו, סג"מ רות.
- אשה? אבל הבטיחו לנו לסרוק את הבסיס ולנקות אותו לפני (היי, עזבו את האקציות, אל תלכו לשם אפילו).
- צודקים. נאוה, תשאלי את סגן גד רפאלי אם יש לו שני תקנים.
- סגן גד רפאלי הלך לאכול צהרים.
איכות הסביבה
אין עוד יום
מלים ולחן: צוף פילוסוף, ביצוע: גידי גוב
המקור:אין עוד יום, אין עוד דקה
הנכון: אין עוד דיו, אין, עוד דקה...
מקורות
חמדת ימים
מלים: מן המקורות, לחן: שלמה קרליבך
המקור:חמדת ימים אותו קראת
הנכון:חמדת ימים, אוטו טרנטה
אבנר שולת
עם כל הכבוד למקורות, אני מוצא שהגרסה שלי לא פחות קוהרנטית.
טריויה
לא פעם בקיץ
מלים: רחל, ביצוע: אריק איינשטיין
המקור:קטן הוא ודל הוא חדרי, ואני בו שרוי ערירי
הנכון:קטן הוא ודל הוא חדרי, ואני בו שרוי על רירי
הגרסה שלי היא בעצם שאלת טריויה. ולמה זה כל כך מתאים למשוררת רחל? כי האשה הזו ויתרה על שם משפחתה רק כדי שאנחנו נוסיף לה את הכינוי 'המשוררת'. יד על הלב, מה אתם עונים אם אתם נקלעים לאחת מתכניות הראליטי ונשאלים 'מה היה שם משפחתה של המשוררת רחל?' וזכרו, שם לא תוכלו להתייעץ ברב גוגל.
בלובשטיין המשוררת שולתתת
הנה הנה
מלים: אהוד מנור, ביצוע: מתי כספי
אהבה שמתחילה עמוק אהבה שמבטיחה להיות קרובה שמבטיחה להיות טובה טובה, יפה יפה, עד סופה. עוד קטנה בשביל גדולה אך הנה היא עולה עולה.
אהוד, מה זה 'עוד קטנה בשביל גדולה'? שוב הקרבת את התחביר והמשמעות בשביל חרוז מהעכוז?
ואז הבאת גם את המלל הזה:
זאת היתה המנגינה שלי מנגינה שאהבה אותי שנה אבל פתאום היתה שונה, נשאה עינה והיא אינה, והיא אינה, והיא אינה.
הרי היה צריך להיות 'נשאתי עיני והיא אינה'. אבל גם זה לא הסתדר לך עם המקצב. מזל שלא לחצת על ה-Caps Lock, עצמת את העיניים, ו.. רגע, אולי זה מה שבאמת עשית?