לדף הכניסה של ישרא-בלוג
לדף הראשי של nana10
לחצו לחיפוש
חפש שם בלוג/בלוגר
חפש בכל הבלוגים
חפש בבלוג זה


ברוכים הבאים. כמו כל השאר הנוער המשועמם בארצינו, החלטתי לפתוח בלוג. פה אפרסם דברים שכתבתי. תהנו.


מלאו כאן את כתובת האימייל
שלכם ותקבלו עדכון בכל פעם שיעודכן הבלוג שלי:

הצטרף כמנוי
בטל מנוי
שלח

RSS: לקטעים  לתגובות 
ארכיון:


<<    ינואר 2009    >>
אבגדהוש
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

1/2009

אמריטה-יואי מקינו


לכל אוהבי האנימה שביניכם- תרגמתי לעיברית את השיר "אמריטה"
(אנגלית-"Amrita", יפנית-"Amurita" ברומג'י או "蜜雨" בקנג'י [בהירגנה-"アムリタ"])
נעזרתי באתרים הנ""ל:
ובהרבה מילוני אונליין לאנגלית-יפנית ויפנית-אנגלית
השיר הוא מהסידרה "טסובאסה כרוניקל" ומושר ע"י הזמרת המדהימה ואי מקינו.
זה שיר שאני אישית מאד אוהבת, ומקווה שגם את תאהבו.
 נ.ב: אם מתרגמים את השם בקנג'י כמו שצריך, הוא מבוטא "מיטסואמה", שהפירוש המדויק שלו הוא "נקטר גשם", מה שמאד מתאים לשיר.
***
 

אמריטה/יואי מקינו

הנח לי להקשיב לשיר יקר

שמתהמהם במרחק

כמו נקטר קדוש, כמו חלום,

הנח לי לישון אפוף בו.

 

מדוע העולם זורם בחוסר אחידות ובחוסר כוח?

בשעת שקיעה,

נהגנו לצפות יחדיו בעננים האדומים

אך במקום זאת לא אוכל להיות איתך יותר.

 

וכשהגשם הכסוף התחיל להציף

חשבתי שהוא חלק ממני

ומחיתי את הדמעות.

הכוכבים שנופלים הישר על עורך

ונזרקים גם על כתפיך הם

אמריטה.

 

הלב שלך הרגיש

את הלילות בהם מתה האדמה.

ואם פצעיך מכאיבים לך

תירי כמו חץ משאלה לשמיים.

 

וכשהגשם הכסוף התחיל להציף

חשבתי שהוא חלק ממני

עצרו את מהלך הזמן.

בהד של הגשם שמטפטף דרך האופק

יש משהו שמבטיח ש

האדם בימים האלה הוא

אמריטה.

 

וכשהגשם הכסוף התחיל להציף

חשבתי שהוא חלק ממני

ומחיתי את הדמעות.

הכוכבים שנופלים הישר על עורך,

שנזרקים עליך, ויהפכו לגשם הם

אמריטה

 

נכתב על ידי , 30/1/2009 14:37  
הצג תגובות    הוסף תגובה   הוסף הפניה   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט



Avatarכינוי: 

בת: 32

MSN: 

תמונה




1,282
הבלוג משוייך לקטגוריות: יצירתיות
© הזכויות לתכנים בעמוד זה שייכות לGNneko אלא אם צויין אחרת
האחריות לתכנים בעמוד זה חלה על GNneko ועליו/ה בלבד
כל הזכויות שמורות 2025 © עמותת ישראבלוג (ע"ר)