לדף הכניסה של ישרא-בלוג
לדף הראשי של nana10
לחצו לחיפוש
חפש שם בלוג/בלוגר
חפש בכל הבלוגים
חפש בבלוג זה

חשיבה חופשית


מתובנות של מדען: עובדות לא נעלמות כאשר מתעלמים מהן!

Avatarכינוי:  קנקן התה

בן: 13

Google:  קנקן התה

תמונה



פרטים נוספים:  אודות הבלוג


מלאו כאן את כתובת האימייל
שלכם ותקבלו עדכון בכל פעם שיעודכן הבלוג שלי:

הצטרף כמנוי
בטל מנוי
שלח

RSS: לקטעים  לתגובות 
ארכיון:


<<    ספטמבר 2014    >>
אבגדהוש
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

 
הבלוג חבר בטבעות:
 
9/2014

סקס וייצרים אצל חרדים


 

 

בן משפחתי הוא "איש ספר", כך קוראים ברשת ספרים מסוימת למוכר ספרים. הוא עובד בסניף מרכזי בירושלים ותמיד כשאנחנו נפגשים אני אוהב לשמוע ממנו סיפורים פיקנטיים על קוני ספרים. האמינו לי, אפשר לכתוב ספר על זה. ובימים אלו, ימי חג, המלאכה שם מרובה ומחזור מכירות הספרים הושלש לפחות מאשר זה בשאר ימות השנה.

 

ובין הקונים הרבים מגיע בהפתעה ציבור גדול יחסית של חרדים. חלקם מתגנבים חרש לחנות, סורקים לפני כן היטב היטב את הסביבה. כמובן ברשת ישנם גם ספרי קודש והגות, אבל זה לא מה שרובם מחפש. הם ניגשים לאיש הספר שלנו ושואלים בקוד ידוע : מה יש לכם כאן מתאים? טוב, מצפים שאיש ספר יגלה בקיאות בספרות שמתאימה עבורם. אבל אם אתם חושבים שהם קונים ספר על תולדות רבי עקיבא, טעות בידיכם.

 

ויש חרדים קבועים שמבלים שעות כל יום בחנות וקוראים ספרות אסורה. פה רבנית מבלה שעות בחנות בקריאה, ספר אחר ספר. שם חרדי מגיע יום יום ולא עוזב את החנות עד שלא מסיים קריאת כל העיתון ומקפל אותו בקפידה, עד כי לא נודע כי העיתון משומש. הנה מגיע זוג חרדים צעיר, מחפשים ספרים העוסקים במין ותנוחות. אגב יש לספרים האלו ביקוש רב אצל זוגות חרדים. ויש חרדים שמגיעים להציץ במגזינים ואלבומים של תמונות עירום.  עדיין לא הצליחו לעלות מיהו החרדי החרמן שמוציא בהיחבא כל יום אלבום ציור של תמונות עירום ומשאיר אותו בפינה נסתרת בחנות. אני אומר לכם, לא סתם הם מפרידים בין נשים וגברים במקומות ציבוריים, ומרוב שמונעים מהם סיפוקים, יש להם חסך עצום ובעקבות אפס יכולת בדחיית סיפוקים.

 

איציק מאנגר הוא משורר אידי מפורסם שכתב שיר על סיפור אהבה אסורה בין מלכת תוגר (טורקיה לא פחות ולא יותר) לבין רבנו תם, שהוא נכדו של רש"י. יידיש כמו הלדינו הן שתי שפות עסיסיות של יהדות הגולה. הראשונה היא בעצם ניב גרמני והשנייה ניב ספרדי מהמאה השש עשרה, שנתווסף להן נופך יהודי עם אוצר מילים ייחודי. בעוד שהלדינו הולכת ונכחדת לצערי, את היידיש משמרים החרדים. את היידיש דוברים גם תלמידי כוללים ספרדים.

 

נחזור לאהבה של מלכת טורקיה ורבי תם.  את השיר שנכתב על ידי איציק מאנגר ביידיש בגרסה נפלאה שרה חוה אלברשטיין האגדית:

 


 

 

אבל בגרסה הזאת נערכו בה המילים ואינה זהה לגמרי למקור. המילים המקוריות של רבנו תם של מאנגר מופיעות כאן. יידיש היא שפה מאוד קשה לתרגום עברי, משום שהתרגום העברי הופך על פי רוב את השפה העסיסית לשפה יבשושית. אבל תרגמתי את מילות השיר לעברית, משתדל להיות קרוב ככל האפשר לשפת המקור והריהו לפניכם:

 

 

רבנו תם / אציק מאנגר

(תרגם מיידיש קנקן התה)

 

הבה נשיר את השיר היפה הזה -

הייַדל, דידל דאַם -

על טווס זהב שעף

מעל לים השחור.

נושא מכתב אהבה

מכתב-אהבה ורוד,

אל רבנו תם,

אל רבנו תם.

 

פזמון: הייַדל, דידל דאַם...

 

ומי כתבה את המכתב(לֶה)?

הייַדל, דידל, דאַי -

את  המכתב הזה כתבה

מלכת טורקיה.

כתבה עם דיו אדום

וּבִיְּלָה בדחיפוּת

בשלוש דמעות לוהטות,

בשלוש דמעות לוהטות.

 

פזמון: הייַדל, דידל דאַם...

 

ומה כתוב לו במכתב?

הייַדל, דידל, דוּ -

רבנו תם, אותך אוהב,

אמור בבקשה מדוע הנך שותק , נו?

אנ'לא אוכלת ולא שותה,

מרוסקת מגעגועים

אין לי שום מנוח,

אין לי שום מנוח.

 

פזמון: הייַדל, דידל דאַם...

 

ומה עושה רבנו תם?

הייַדל, דידל, דע -

מגרד פאותיו וזקנו

ועושה שלוש פעמים, פֶֿע* !                 (* הברה מבטאת גועל ביידיש)

והכבשה שלו בדיר

הכבשה הלבנה

עוזרת לו מעט כמו : מֶע* !, (*פעיית כבשה)

עוזרת לו מעט כמו: מההה!

 

פזמון: הייַדל, דידל דאַם...

 

 

נו, מה אומרה הרבנית שלו?

הייַדל, דידל, דוי -

מכה אותו במערוך

אומרת לו כך:            

שיקסֶע* שוכבת בחיקך בחטא          (* עלמה גויה)

נו, ומה איתי , ומה יהיה איתי,

האישה האהובה והחמה שלך,

האישה האהובה החמה שלך?

 

פזמון: הייַדל, דידל דאַם...

 

נחשו מי חיבר את השיר הזה? -

הייַדל, דידל דאַם -

שוליית חייט* חיבר אותו  (*הכוונה לאיציק מאנגר המחבר, שהיה בן להורים חייטים)

כדי להכעיס את רבנו תם.

בשבת, בין יום וליל

צוחק לו זה הלץ

ובדיוק חורז*   (חריזה בשיר)

ובדיוק חורז.

 

הייַ-דייַ דידל דידל דים.

 

 

את השיר הזה תרגם פירש וחרז דן אלמגור הפזמונאי המוכשר לגירסה עברית חיננית, שאמנם אינה נאמנה לגמרי למקור, אבל מתלבשת על הלחן המקורי ככפפה. ואת המילים בתרגומו של דן אלמגור שרה הזמרת נירה רבינוביץ. אתם חייבים לשמוע את הגירסה המשעשעת הזאת:

 


 

ורבינו תם שרה נירה רבינוביץ בתרגום ופירוש דן אלמגור.

http://www.youtube.com/watch?v=SRlHzKYQhSc

 

 

ההשראה של איציק מאנגר לשיר הייתה כפי הנראה מסיפורים שהילכו בין המשכילים של הימים ההם, ואשר נטפלו לרבנו תם – נכדו של רש"י. סיפורים אלו נשאבו ממקורות בספרות של המאה ה-17 (כחמש מאות לאחר מותו של רבנו תם) והמקבילה בהם הוא בסיפור שבו המאוהבת ברבנו תם והמחזרת אחריו אינה מלכת תוגר, כי אם בתו של מלך צרפת. פרשנים משערים שמאנגר שינה בשיר את מלכת צרפת למלכת טורקיה, בשל חשש שיסתבך עם שכניו הנוצריים.

 

מה היה לו לרבנו תם הצדיק שנדבקו לו סיפורי זימה כאלה? יש קונספירציות שהדביקו לו את זה משום שלא התאבל על מותו של סבו רש"י, מרוב שהחשיב עצמו גדול ממנו בתורה. ואפילו אבות אכלו בוסר ושיניי בנות תקהינה מתקיים. כי לא רק סביב רבנו תם נרקמו סיפורים זדוניים. גם לבתו של רבנו תם נטפלו. בכתב יד משנת ש' (1540) מסופר הסיפור המוזר הזה על בתו:

 

 "שמעתי בת רבנו תם היתה עומדת בשפת נהר בחורף והיתה כובסת "כלים" שלה שקורין בלשון אשכנז  ווייס גרעט (מכובסת), ומחמת הקרירות היו רגליה אדומות. וראה בחור אחד ושאל לה: מפני מה רגליך אדומות? השיבה לו: מפני שלהבת של תחת. אמר לה: מותר להדליק את הנר? השיבה לו: אין מדליקין את הנר בשפופרת של ביצה".

 

ובכתב יד המצוי בספריית מוסד הרב קוק נכתב: "ואמרו על ר' יעקב, שהיה מאד שלם בכל דבר מורגש ומושכל ויפה תואר ויפה מראה. ומלך צרפת היה אוהבו מאד. ונתנה בתו של מלך צרפת עיניה אליו וחשקה בו. ויהי היום והם שניהם לבדם במקום צנוע ונסתר. אמרה לו: נפשי חשקה בך. שכבה עמי! אמר לה: חלילה לי מעשות הדבר הזה עם בתו של אדוני המלך, ואני יהודי ואת נוצרית. ותתפשהו בבגדו ותפצור בו מאד. ותאמר לו: על כל פנים תשכב עמי. לא תוכל להימלט ממני עד שתעשה רצוני. אמר לה: בבקשה ממך המתיני לי עד מחר ואעשה רצונך. ויהי בבקר, לבש בגדים נאים וירכב על סוס נאה וירץ הנה והנה וכל רואיו שמחו בו. ותעמוד בת המלך ותשקף בעד החלון ולרוב שמחתה בו הוציאה עצמה יותר מדי מהחלון, ונפלה לארץ ומתה. ונמלט הצדיק".

 

ובכן ... ?


 

תוספת עריכה - אנקדוטה

 

לפני שנים זוג עשיר ערירי, בני משפחה רחוקים, רצו לתרום קתדרה על שמם באחת האוניברסיטאות.

לשם כך עלו לרגל איתי מנכבדי האוניברסיטה העברית אל ביתם כדי לשכנעם לתרום עבור קתדרה במדע בתחום שלי.

 

קתדרה למדע הם לבסוף לא תרמו, אבל בשמם הוקמה קתדרה ללימודי יידיש באוניברסיטת תל אביב.


נכתב על ידי קנקן התה , 27/9/2014 01:12   בקטגוריות סקס ויצרים, חרדים, ספרות, רבינו תם, איציק מאנגר, תרגום, תרגום שלי, דן אלמגור, יידיש, אהבה  
32 תגובות   הצג תגובות    הוסף תגובה   הוסף הפניה   קישור ישיר   שתף   המלץ   הצע ציטוט
תגובה אחרונה של קנקן התה ב-1/10/2014 18:09



124,864
הבלוג משוייך לקטגוריות: תרשו לי להעיר , מדע וטכנולוגיה , בריאות
© הזכויות לתכנים בעמוד זה שייכות לקנקן התה אלא אם צויין אחרת
האחריות לתכנים בעמוד זה חלה על קנקן התה ועליו/ה בלבד
כל הזכויות שמורות 2024 © עמותת ישראבלוג (ע"ר)