מכירים את הפרסומת למזגן 'טורנדו' ? "קניתי טורנדו לאמא שלי, לאבא שלי, לאחותי..." כל פעם שצפיתי בפרסומת הזו הרגשתי סוג של חוסר נוחות, משהו לא הסתדר לי אז בדקתי לרגע במילון מה ההגדרה המדוייקת של טורנדו- כמו שחשדתי טורנדו זו 'רוח סערה הרסנית'.
אני אמנם לא מבין גדול בשיווק אבל נראה לי שלקרוא למזגן 'טורנדו' זה קצת כמו לקרוא לקונדום 'איידס' או לאוכל 'רעל', מה חשב לעצמו ממציא השם ? "פיתחנו מזגן, זה די נחמד, עושה רוח קרה ונעימה. זה מזכיר לי מוות ואובדן – אני אקרא לזה טורנדו".
בכלל, למה זה שכמעט כל שם של מוצר או חברה בארץ הוא דווקא מילה באנגלית ? לפעמים אני תוהה לעצמי מה יקרה אם החבר הדמיוני שלי מאמריקה יגיע לביקור, אם אדבר איתו באנגלית על נושאים "ישראלים" איך תשמע בשיחה במוחו ?
אני: אני מתלבט אם לעבור מ'כן' ל'חם', יש להם את 'צפצוף', זה ערוץ ממש מצחיק
הוא: אמממ, איפה יש יותר פורנו ? [סוטים האמריקאים האלה]
אני: מצטער, אני יהודי, אני לא צופה בתועבה שכזו. תעשה טובה, כשאתה חוזר מדודים שלך תתקשר ל'כתום' שלי, אולי אני ארצה שתעצור ב'צהוב' לקנות לי 'רוח סערה הרסנית'
הוא: כתום?
אני: כן נו, פעם קראו להם 'שותף'
הוא: צהוב ?
אני: זה ישראל, כשהרמזור צהוב נוסעים, לא כמו אצלכם האנטישמים שהכל לאט
הוא: אבל אמרת לעצור בצהוב
איך בכלל קורה שמילים בעלות משמעות בשפה שהיא שניה לרובנו הופכים לשמות בשפת האם? האם ממציאי השמות של מקומות כגון 'אופיס דיפו' ,'הום סנטר', 'מזבלת חירייה' ניסו לשתול לנו מסר תת הכרתי באמצעות שם המקום ואם כן למה הם לא קראו לרשתות שלהם 'גיב אס מוני' או 'קום נייקד, ברינג דה קידס טו' ? ולמה צריך את הלועזית הזו בגל פינה ? מה רע ב'עופטוב' חוץ מהאוכל שלהם ?
ואם נעוף רגע בחזרה לטורנדו, האם הם ניסו לחכות את ההצלחה של 'באג' ? האם רשת 'באג' מצליחה כי אנשים גם ככה לא קונים תוכנות בארץ או כי הם בכלל מדמיינים ג'וק ענק ורוצים לקנות בו מחשב (זה קורה לי כל הזמן) ?
זה לא קצת חשוד שכל גלידריה שמכבדת את עצמה מוכרת גם 'קרפ' ?ומה לגבי זה שלסינים יש עיניים מלוכסונות ? זה בכלל לא העיניים שמלוכסנות ! זו הטעיית הציבור !
ואם כבר הטעיה של ציבור, למה כשאני לובש 'אוברול' קר לי באוזניים ?
הולי פקינג שיט, הפוסט הזה מוזר, בכלל רציתי להמציא שמות מטומטים לדברים (במקום זה יצאתי שרון)