סקירה מהירה על התפתחות הסלנג העכשווי היא במקום, עכשיו יותר מתמיד כאשר אני רואה את ההתשאות במבט של חבריי המבוגרים יותר (המטים למות) למשמע הסלנג. הנה סקירה:
זה התחיל ב"אחי" שיובא מסרטים אמריקאיים והיווה את התשובה הישראלית לתופעה שהיתה נפוצה בחברה שלאף ישראלי לא היתה כוונות ללמוד ממנה משהו- האפרו-אמריקאיים של הארלם. "bro" שחזרה והופיעה בכל כך הרבה סרטים פשוט עוברתה ל"אחי" ונעשה בה שימוש בעיקר בחוגים חברתיים מפוקפקים שאשכרה האמינו שכל איבר בקבוצה שלהם הוא אח של האחר ולפחות על פי הכרומוזום החסר והדפקטים האחרים של הפרטים בקבוצות האלו יש מקום להאמין שזה אף היה נכון.
"אחי" אף הוצמד לסטיקרים שקראו לילדים בני 18 להתגייס ליחידות קרביות בצה"ל כי מה זה לחטוף כדור בראש לעומת שיהיו לך הרבה אחים?!- איכשהו מה שהוביל את הקמפיין היתה המחשבה שהאידיאולוגיה של בני ה18 העדכניים היא לא משהו שאפשר לסמוך עליה שתוביל אותם להגן על מולדתם אבל כינוי "אחי" דווקא כן... (לאן הגענו?!). "קרבי זה הכי אחי" היה סלוגן נחמד ושימש את הבסיס למה שבא אחריו- אז כאשר המילה "אחי" היתה כבר נפוצה בכל החוגים החברתיים ולא רק באלו שממוצע הבגרויות שלהם שלילי.
את המילה "אחי" הפכו מהר מאוד ל"אח שלי" בתור בדיחה, מעין הסתלבטות של האנשים הנורמליים על סלנג הרחוב הזה. המילה "אחי" שהיתה קיצור היה נשמעת דבילית מאוד כאשר היו מפרקים אותה ל"אח שלי". היתה פה מעין חננזציה של הסלנג הזה וזה היה משעשע.
למגרש המשחקים התרבותי של "אח שלי" הצטרף מהר מאוד "דוד" שזו היתה פנייה, בערך מקובלת, לאנשים שאתה לא מכיר וגם לא מעוניין להכיר ואולי אפילו מסוכן שתכיר, אולם אתה צריך מהם משהו כמו שיזיזו בבקשה את המכונית שלהם מפתח החנייה שלך, או שיגידו לך איפה הכספומט הקרוב. המילה "דוד" שבאה בכלל מdude שזכור לנו לטובה מאותו סרט פולחן אמריקאי היתה נחמדה ולא מזיקה ואף יצרה קשר פחות משפחתי בין אנשים שלא מכירים שכן דוד לא מקושר אליך בקשר דם כמו אח.
אולם מה יעשו החננים עם המילה "דוד"? אי אפשר לפנות לאדם ברחוב "דוד שלי" כמו שאפשר להגיד "אח שלי" משום שזה נשמע אובר-מטומטם. לאחר חודשים של דפיקת ראש (וכמה באנגים) מישהו עלה על הפטנט של שייכות לגוף שלישי יחיד, כלומר "שלו" ואז התחילו לשייך כל אדם ברחוב לאדם אחר, שאולי היה ברחוב ואולי לא (וזה גם לא משנה), באמצעות אותו ביטוי. "דוד שלו" ו"אח שלו" תפסו תאוצה והתא המשפחתי הגדול החל להיסדק- איחוד המשפחות הלאומי הפך להיות העיסוק המרכזי של אנשים שתמיד היו לא פה, הם היו "בגוף שלישי"- land.
בערך באותה תקופה, ובלי שום קשר לתנועה המגוכחת לשחרור הגבר, הרים את ראשו הביטוי "גבר", שלימים השתכפל כמו סרטן ל"גבר-גבר", אבל נעזוב את זה כרגע. לאור הדילמה הקשה האם מישהו ברחוב הוא דוד של מישהו, אח של מישהו או פשוט גבר, נעשה שימוש בביטויים האלה באופן ספורדי לחלוטין, לא היה איזה קו מנחה וסט של חוקים שיקבע מי הוא בעצם פלוני אלמוני ברחוב.
למרות שגם "גבר" היתה התשובה העברית לביטוי אמריקאי (man) היא לא תפסה בנתח הבידורי חזק מספיק עד שהפכה להיות "גיבור" שזהו בערך אותה תופעת חננזיציה שדובר עליה קודם רק במקום להדגיש את כינוי הקניין הצפון בתוך מילה, היא פשוט הוסיפה מימד הירואי הרבה יותר לכל אידיוט שיש לו זוג אשכים.
האיחוד המיוחל בין שתי הפארדיגמות, ה"אח שלו" וה"גיבור" נעשה על ידי הגאון התרבותי, אייל קיציס, אשר השכיל לבחון את התופעות ולהכריז על הביטוי "אח של גיבור" שחובק אליו את סך הסלנג התקופתי ומדיר זאב עם כבש בדרך נאותה ביותר.
מה יעשו הדודים בתגובה, אתם שואלים?!- הם יבואו עם "דוד של גיבור" על מנת שבכל זאת התא המשפחתי לא יהיה מצומצם לדרגה ראשונה בלבד ולבסוף, על מנת שכל הפלגים יהיו מרוצים נוצר אף השעטנז "אח של דוד של גיבור"- מעין חזון אחרית הימים של הסלנגים.
זהו, יותר מאוחר הגיעו כמה וריאציות קטנות שלא הצליחו לשבור את הפארדיגמה השלטת ואת איחוד המשפחות הגברי המנצח הזה.